Перевод инспекций GMP
Устный перевод инспекций на испанских фармацевтических фабриках
 
В России с 2016 года регистрация новых иностранных ЛС производится только после предоставления заключения о соответствии производителя лекарственных средств требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP), которое выдается Министерством промышленности
и торговли РФ. С 2019 года заключение или сертификат GMP будет обязательным также при перерегистрации лекарственных препаратов. Заключение GMP выдается после рассмотрения требуемых документов,
в том числе основного досье производственной площадки, и инспектирования зарубежных производителей лекарственных средств на соответствие требованиям правил GMP.

Обязательным условием при проведении инспекций GMP является предоставление переводчика. Являюсь одним из немногих опытных переводчиков, специализирующихся на переводе во время инспекций GMP.

Я работала переводчиком во время инспектирования со стороны России
и Казахстана; владею терминологией GMP на 3 языках (русский, испанский
и английский); в работе опираюсь на действующую нормативную документацию, в частности на приказ Минпромторга РФ № 916; имею знания по различным областям фармацевтики, медицины, биотехнологии, биологии
и химии, что существенно помогает при проведении инспекции;
я лично знакома с несколькими инспекторами института ГИЛС и НП, с которыми поддерживаю хорошие рабочие отношения.

Я помогу успешно пройти инспекцию
на соответствие требованиям правил GMP
*включая приказ Минпромторга РФ
№ 916
Задать вопрос или заказать перевод можно тут
Нажмите кнопку и заполните форму
Закажите перевод или задайте вопрос
Введите контактные данные и текст сообщения, если необходимо прикрепите файл для перевода
Прикрепите файл для перевода
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности